"ah Si KaMoexXx ViXXi iXXU!!!!!".
Se você não compreendeu, nem desconfia o que significa, a frase acima, desconhece completamente o Miguxês. Talvez nem nunca venha a ter contato, mas vai saber até onde história irá...
Idiomas são expressões máximas de uma cultura, de um povo, de seus costumes. Portam modos de pensamento, concepções, estruturas de raciocínio. Quase podemos afirmar: "Diga-me como falas e te direi quem és"!
Sou um curioso das línguas, muito distante de um acadêmico incorrigível, mas curto bastante conhecer suas formações e meandros. Quem sabe existe alguma relação com meu jeitão um tanto eloqüente...
Postei, há pouco tempo, algo sobre o Leet. O miguxês é outro socioleto oriundo do mundo digital. Bem adolescente, deriva da expressão miguxo, corruptela de amiguxo, sinônimo de amiguinho. Por algum motivo (:)) é mais usado por meninas.
Quem desejar facilitar o aprendizado, conta com o tradutor on-line português para miguxês, o Miguxeitor. No serviço, poderá descobrir que há 3 variantes da mesma língua: O Miguxês Arcaico, o Moderno e o Neo-Miguxês. As traduções produzidas em cada um são bem distintas e progressivamente ininteligíveis.
Curioso descobrir que o conjunto arcaico está relacionado ao antigo ICQ, um dos primeiros mensageiros instantâneos. Estamos falando nem de 10 anos, mas para o mundo virtual já se torna algo ancestral e primitivo.
Vários elementos influenciam esse socioleto. Algumas terminações lembram um jeito jocoso de imitar o sotaque mineiro, ou mineirim, se preferirem. Substituições como i por ee, q por k, influências da língua inglesa.
Outras particularidades, como a omissão de acentos, originariamente uma adaptação a teclados e programas em inglês, virou corroboração com o desconhecimento da língua lusa. Os s's trocados por x's, sugerem algum problema fonoaudiológico.
Viemos dos grunhidos para a construção de idiomas rebuscados, espalhados pelo mundo. Em princípio, paralelamente houve transformação radical em nossa capacidade de raciocínio. Depois de ouvir uma conversa monossilábica de dois garotos no Metrô, e conhecer esse viés tecnológico de um novo idioma, não me espantarei se um dia encontrar alguém grunhindo de novo por aí...
Em tempos de reforma ortográfica, a se iniciar implantação em 2009, arranjamos ainda mais alguns itens para "discutir". Como seria um país que adotasse o miguxês como língua oficial? Espero que o pessoalzinho saiba distinguir a brincadeira de uma prova da escola, pq seNAUm fiCAh DifiCIU...TiU..................
Se você não compreendeu, nem desconfia o que significa, a frase acima, desconhece completamente o Miguxês. Talvez nem nunca venha a ter contato, mas vai saber até onde história irá...
Idiomas são expressões máximas de uma cultura, de um povo, de seus costumes. Portam modos de pensamento, concepções, estruturas de raciocínio. Quase podemos afirmar: "Diga-me como falas e te direi quem és"!
Sou um curioso das línguas, muito distante de um acadêmico incorrigível, mas curto bastante conhecer suas formações e meandros. Quem sabe existe alguma relação com meu jeitão um tanto eloqüente...
Postei, há pouco tempo, algo sobre o Leet. O miguxês é outro socioleto oriundo do mundo digital. Bem adolescente, deriva da expressão miguxo, corruptela de amiguxo, sinônimo de amiguinho. Por algum motivo (:)) é mais usado por meninas.
Quem desejar facilitar o aprendizado, conta com o tradutor on-line português para miguxês, o Miguxeitor. No serviço, poderá descobrir que há 3 variantes da mesma língua: O Miguxês Arcaico, o Moderno e o Neo-Miguxês. As traduções produzidas em cada um são bem distintas e progressivamente ininteligíveis.
Curioso descobrir que o conjunto arcaico está relacionado ao antigo ICQ, um dos primeiros mensageiros instantâneos. Estamos falando nem de 10 anos, mas para o mundo virtual já se torna algo ancestral e primitivo.
Vários elementos influenciam esse socioleto. Algumas terminações lembram um jeito jocoso de imitar o sotaque mineiro, ou mineirim, se preferirem. Substituições como i por ee, q por k, influências da língua inglesa.
Outras particularidades, como a omissão de acentos, originariamente uma adaptação a teclados e programas em inglês, virou corroboração com o desconhecimento da língua lusa. Os s's trocados por x's, sugerem algum problema fonoaudiológico.
Viemos dos grunhidos para a construção de idiomas rebuscados, espalhados pelo mundo. Em princípio, paralelamente houve transformação radical em nossa capacidade de raciocínio. Depois de ouvir uma conversa monossilábica de dois garotos no Metrô, e conhecer esse viés tecnológico de um novo idioma, não me espantarei se um dia encontrar alguém grunhindo de novo por aí...
Em tempos de reforma ortográfica, a se iniciar implantação em 2009, arranjamos ainda mais alguns itens para "discutir". Como seria um país que adotasse o miguxês como língua oficial? Espero que o pessoalzinho saiba distinguir a brincadeira de uma prova da escola, pq seNAUm fiCAh DifiCIU...TiU..................
Nenhum comentário:
Postar um comentário